" LangLing "

English Language, Jokes, Facts, Etymology, Translation, etc

" LangLing "

English Language, Jokes, Facts, Etymology, Translation, etc

جملات کاربردی زبان انگلیسی در بانک

در این پست اصلاحات و جملات کاربردی انگلیسی که در بانک مورد استفاده قرار می گیرد، ارائه شده است.

1- نزدیکترین شعبه بانک سامان کجاست؟

Where is the nearest branch of Saman Bank?

 

2- شما کارمند این بانک هستید؟

Are you bank clerk here?

 

3- لطفا به صندوقداری که آنجاست مراجعه کنید.

Please go to the cashier over there.

 

4- الان پشت باجه خیلی شلوغ است.

There are many people at the counter now.

 

5- من بانک صادرات حساب دارم.

I bank with Saderat.

 

6- من مشتری این بانک هستم.

I am a client of this bank.

 

7- می توانم کمکتان کنم؟

May I help you?

 

8-مایلم در بانک شما حساب باز کنم.

I would like to open an account with your bank.

 

9- چه حسابی باز می کنید؟ پس انداز یا جاری؟

What kind of account would you like to open? a saving account or a checking account?

 

10- می توانم یک حساب مشترک باز کنم؟

Can I open a joint account?

 

11- آیا پول به حساب واریز می کنید یا برداشت می کنید؟

Do you wish to deposit or withdraw money?

 

12- لطفاً فیش پرداخت را پر کنید.

Fill out the deposit slip, please.

 

13- میشه لطفا موجودی مرا بگویید؟

Could you tell me what my balance is, please?

 

14- دیروز 500 دلار به حسابت ریختم.

I paid 500 dollars into your account yesterday.

 

15- دفترچه تان لطفا.

Give me your passbook / bankbook, please.

 

16- می خواهم دویست دلار از حسابم برداشت کنم.

I would like to withdraw 200 dollars.

 

17- حسابم در این بانک خوب کار می کند.

I have a good credit with this bank.

 

18- می توانم گزارش حسابم را ببینم؟

May I see a statement of my account?

 

19- شما بیش از موجودی خود برداشت کرده اید.

You are overdrawn.

 

20- کجا می توانم این چک را نقد کنم؟

Where can I cash this check?

 

21- این چک در وجه حامل است.

This check is payable to the bearer.

 

22- چندی می خواهید؟

How do you want the money?

 

23- لطفا پنجاه دلاری بهم بدین.

Please give me fifties.

 

24- چک من هیچ وقت برگشت نخورده است.

My check has never bounced.

 

25- هیچ وقت تا حالا چک بی محل کشیدی؟

Have you ever drawn a bad cheek?

 

26- این چک سفید امضا مال شماست؟

Is this blank cheek yours?

 

27- رقم را به حروف هم بنویسید.

Write the amount out in words, too.

 

28- نرخ سود اینجا چقدر است؟

What’s the rate of interest here?

 

29- هفت و نیم درصد.

Seven and a half percent.

 

30- نرخ برابری ارز چقدر است؟

What’s the exchange rate?

 

31- این چک های مسافرتی پشت نویسی هم می خواهد؟

Do I need to endorse these traveler’s checks?

 

32- نه فقط این یکی را پشت نویسی کنید و پشت بقیه هم فقط یک امضا بزنید.

No, endorse this one and just sign your name on the back of the other ones.

 

33- خانه ما در رهن بانک است.

Our house is mortgaged to the bank.

 

34- بانک به شما وام خواهد داد.

The bank will give / grant you a loan.

 

35- بانک برای وام های جدید شرایط سختی گذاشته است.

The bank has set strict conditions for new loans.

 

36- هنوز دارم قسط های وامم را می دهم.

I am still paying off my loan.

 

37- برای باز پرداخت این وام مهلت بیشتری می خواهم.

I need more time to pay back this loan.

 

 

دستگاه خود پرداز:ATM

چک کشیدن:draw a check

موجودی:balance

بانکداری:banking

معاملات بانکی: bank transaction

برات:bill of exchange

چک سفید امضاء:blank check

حساب را مسدود کردن:block an account

چک برگشتی:bounced check

چک تضمینی:certified check

دسته چک:check book

وصول چک:check clearing

ته چک: check stub

چک در وجه: check to the order of

چک بی محل:dud/ bad check

حواله بانکی:draft

پشت نویسی کردن:endorse a check

وام خرید مسکن:housing procurement loan

وام قرض الحسنه: interest-free loan

حساب مشترک:joint account

وام بلند مدت: long-term loan

چک مدت دار:post-dated check

سفته: promissory note

وام را تمدید کردن:renew a loan

چک تاریخ گذشته: stale check

find out

Meaning: to discover a fact or information about something


weigh in

Meaning: to be weighed before participating in a sport like boxing or horse-racing


turn away

Meaning: If someone turns you away, they don't allow you to enter a place. 


turn up

Meaning: to increase the volume, heat, power, etc. of an appliance by turning a knob or pressing a button


factor in

Meaning: to include a certain item when calculating or planning something


come to

Meaning: to add up to a particular total 


pack up

Meaning: If something packs up, it stops working and needs to be fixed.


get out

Meaning: If you get something out, you remove it from whatever it's in.


turn down

Meaning: to decrease or lower the volume, heat, power, etc. of an appliance by turning a knob or pressing a button


let off

Meaning: to give someone little or no punishment for doing something wrong


get up

Meaning: to stand up or to get to one's feet


hunt down

Meaning: If you hunt down someone, you try to find them and capture or kill them.


call off

Meaning: to cancel an event that was planned or scheduled


occur to

Meaning: If a thought or an idea occurs to you, it comes to you.


associate with

Meaning: If you associate with someone, you regularly spend time with them.


resort to

Meaning: to do something you'd rather not do only because better options or solutions are not possible


take off

Meaning: If a plane takes off, it leaves the ground and rises into the sky.


jam up

Meaning: If something jams up, it can't work properly because one of its moving parts is jammed by something.


take out

Meaning: If you take somebody out, you invite them to go out with you, usually for a meal or entertainment. 


cut out

Meaning: If you tell someone to "Cut it out!", you want them to stop doing something annoying.


print out

Meaning: to make a printed copy of a document 


advise of

Meaning: If you advise someone of something, you tell them about it.


toy with

Meaning: to think about doing something, but not very seriously 


run down

Meaning: to hit somebody with a vehicle such as car or a truck

 

English Idioms

a chip off the old block

Meaning: Someone can be described as a chip off the old block if they are very similar in character to one of their parents, usually their father.

another string to your bow

Meaning: If you have another string to your bow, you have another way of making a living.

a matter of life and death

Meaning: If something is a matter of life and death, it's extremely important and it could involve someone's survival.

the moment of truth

Meaning: The moment of truth is a time when the truth about something is revealed, or when an important decision is made.

zero-sum game

Meaning: A zero-sum game is a situation in which any gain by one side or person is at the expense of a loss to another side or person involved in the situation.

dig your heels in

Meaning: If you dig your heels in, you stubbornly resist something or refuse to change.

quick on the uptake

Meaning: If you are quick on the uptake, you're smart and you can understand things quickly.

down to earth

Meaning: If someone is down to earth, they are practical and sensible.

steer clear of

Meaning: If you steer clear of something, you don't go near it because it could harm you or cause you a problem.

the back of beyond | the back of the beyond

Meaning: You can say a place is in the back of beyond, or the back of the beyond, if it's very far from towns or cities.

face the music

Meaning: If someone has to face the music, they have to accept the consequences of doing something wrong.

can't see the wood for the trees

Meaning: If you can't see the wood for the trees, you can't see the whole situation clearly because you're looking too closely at small details, or because you're too closely involved.

for the time being

Meaning: If something will be the way it is "for the time being", it will be that way for a limited period of time only.

wide of the mark

Meaning: If something is wide of the mark, it isn't true or accurate, or it misses the target.

back to square one

Meaning: If you have to go back to square one, you have to stop and start again, usually because something isn't working as well as expected.

get a look in

Meaning: If you get a look in, you get a fair chance to do something.

(something) escapes you

Meaning: If you say something escapes you, it means you can't remember it.

a narrow escape

Meaning: If you have a narrow escape, you survive a dangerous situation, but only just.

a blessing in disguise

Meaning: You can say something is a blessing in disguise if it appears to be bad at first, but it results in something very good in the end.

a flash in the pan

Meaning: You can say something or someone is a flash in the pan if they're popular or effective for a short time only.

a ballpark figure | a ballpark estimate

Meaning: If you give a ballpark figure or a ballpark estimate, you give a number which you think is fairly close to the actual one.

keep something in mind

Meaning: If you keep something in mind, you remember some information or advice and consider it at some time in the future.

get it off your chest

Meaning: If you get it off your chest, you tell somebody about something that's been bothering you and you've been thinking about a lot.

take something the wrong way

Meaning: If you take something the wrong way, you misunderstand what someone says and think they're being critical when they aren't.

It's written all over your face.

Meaning: If you say "it's written all over your face", you're saying that the expression on someone's face is showing their true feelings or thoughts.

the ins and outs

Meaning: If you know the ins and outs of something, you know all the details about it and understand how it works.

a pain in the neck

Meaning: You can say someone is a pain in the neck if they annoy you, or something is a pain in the neck if you don't like doing it.

an even break

Meaning: If you get an even break, you get a fair opportunity to succeed in your ambition or to achieve your goals.

keep your nose clean

Meaning: If you keep your nose clean, you stay out of trouble by making sure you don't do anything wrong.

above the law

Meaning: If someone is above the law, they are not subject to the laws of a society.

an even break

Meaning: If you get an even break, you get a fair opportunity to succeed in your ambition or to achieve your goals.

 

چند جمله و عبارت کوتاه کاربردی در انگلیسی


I have to see about it
حالاببینم چی میشه
Are you teasing me
مسخره ام میکنی؟
Stay where you are
همون جا وایسا
I"ll sue you
من ازدست شماشکایت میکنم
Give that to me
اونو بده به من
He"s not okay at all
حالش خیلی بده
It"s the end of me
بیچاره شدم
I am worried
دلم شورمیزنه
That is no problem
اشکال نداره
What do you need
امرتون؟
Here you are
بفرمایید
Have a nice time
خوش باشی
Good old days
یادش بخیر
God help me
خدابخیرکنه
Keep that in mind
دیگه سفارش نکنما
Good job
دستت طلا
Stick to your job
بچسب به کارت
God willing
انشاالله
Back to work
به کارت برس
You know what
میدونی چیه؟
Where then
پس کجا؟
I"ll show you
بهت نشون میدم
Keep it away
بگیرش کنار
It"s all your fault
همه اش تقصیرتواست
God bless you
خداحفظت کنه
I"ve some ideas
یه فکرهایی دارم
Go faster
گازشوبگیر
Are you saying it again
دوباره اونوگفتی؟
Let"s go in
بریم داخل
Hold your respect
احترام خودتو نگه دار
Mind your words
حرف دهنتو بفهم

 

روزهای هفته

ﺩﺭ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ روزهای هفته بدین گونه بوده است:

ﮐﯿﻮﺍﻥ ﺷﯿﺪ = ﺷﻨﺒﻪ
ﻣﻬﺮﺷﯿﺪ = ﯾﮑﺸﻨﺒﻪ
ﻣﻪ ﺷﯿﺪ = ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ
ﺑﻬﺮﺍﻡ ﺷﯿﺪ = ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ
ﺗﯿﺮﺷﯿﺪ = ﭼﻬﺎﺭﺷﻨﺒﻪ
ﻫﺮﻣﺰﺷﯿﺪ = ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ
ﻧﺎﻫﯿﺪﺷﯿﺪ ﯾﺎ ﺁﺩﯾﻨﻪ = ﺟﻤﻌﻪ

اکنون به نام روزهای هفته دقت کنید:

ﮐﯿﻮﺍﻥ ﺷﯿﺪ = ﺷﻨﺒﻪ
Saturday = Satur + day
Saturn = ﮐﯿﻮﺍﻥ
-------------
ﻣﻬﺮﺷﯿﺪ = ﯾﮑﺸﻨﺒﻪ
Sunday = Sun + day
Sun = ﺧﻮﺭ (ﺧﻮﺭﺷﯿﺪ) = ﻣﻬﺮ
-------------
ﻣﻪ ﺷﯿﺪ = ﺩﻭﺷﻨﺒﻪ
Monday = Mon + day
Moon = ﻣﺎﻩ
-------------
ﺑﻬﺮﺍﻡ ﺷﯿﺪ = ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ
Tuesday = Tues + day
Tues = God of war = Mars
Mars = ﺑﻬﺮﺍم
-------------
ﺗﯿﺮﺷﯿﺪ = ﭼﻬﺎﺭﺷﻨﺒﻪ
Wednesday = Wednes + day
Wednes = day of Mercury
Mercury = ﺗﯿﺮ
-------------
ﻫﺮﻣﺰﺷﯿﺪ = ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ
Thursday = Thurs + day
Thurs = Thor = day of Jupiter
Jupiter = ﻫﺮﻣﺰ
-------------
ﻧﺎﻫﯿﺪﺷﯿﺪ ﯾﺎ ﺁﺩﯾﻨﻪ = ﺟﻤﻌﻪ
Friday = Fri + day
Fri = Frig = day of Venues
Venues = ﻧﺎﻫﯿﺪ